目前分類:ヘタリア歌曲翻譯 (15)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

まるかいて地球 - スペイン
圓圓的地球 - 西/班/牙 安東尼奧

 

作詞/作曲/編曲:紗希
歌:スペイン(井上剛)

 

『なぁなぁ イタちゃん チュロス食うか?
『哪哪 小義 要來點吉拿棒嗎?
 なぁなぁ Mama
 哪哪 媽媽
 なぁなぁ Mama
 哪哪 媽媽
 昔に食うた Paellaの
 以前所吃過的西/班/牙海鮮飯
 あの味がわすれられへんわぁ~』
 我總是忘不了那味道啊~』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 俺 スペイン!
圓圓的地球 我是西/班/牙!

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるといえばトマト 俺 スペイン!
圓圓的番茄 我是西/班/牙!

Ay! 一筆で 見える 素晴らしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
情熱の王国やんっ! スペイン
熱情的王國正是西/班/牙!

『熟成されたJamon Serranoは
『製作完成的塞拉諾火腿
 世界三大ハムの一つなんやで!』
 是世界三大火腿之一喔!』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 俺 スペイン!
圓圓的地球 我是西/班/牙!

まるかいて地球 ハッとして地球
圓圓的地球 引人注目的地球
ふんぞりかえって地球 俺 スペイン!
神氣十足的地球 我是西/班/牙!

Ay! ひと煮込みで 泣ける 幸せのレシピ
啊 一番熬煮後 能使人落淚的幸福菜單
『Hornoに入れて仕上げや!』
『只要放進烤爐就完成了!』
Comidaは フルコースやで
午餐是全套的盛餐
ぎょうさん食べてなー!
要多吃一點喔-!

なぁなぁ ロマーノ それはあかんて!
哪哪 羅/馬諾 不可以那樣喔!
ほんなら イタちゃん Boleroはどぉ?
來吧 小義 跳一曲波萊羅如何?
ちょいちょい フランス Vinoはええな
法/國你家的葡萄酒總是那麼好喝呢
はいはい ドイツ Sonisa『笑お!』
來來 德/意/志笑一個嘛!
ほいほい Camareroあの子に一杯!
服務生 再幫那邊那位上菜!

なぁなぁ Mama
哪哪 媽媽
なぁなぁ Mama
哪哪 媽媽
昔に食うた Paellaの
以前所吃過的西/班/牙海鮮飯
あの味が忘れられへんわぁ~
我總是忘不了那味道啊~

オリーブも トマトも
橄欖以及番茄
『でっかい太陽がくれた宝物なんやで!』
『都是燦爛太陽贈予的寶物喔!』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 俺 スペイン!
圓圓的地球 我是西/班/牙!

Ay! 一筆で 見える 素晴らしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
Futbol 観ながら Cenaの時間 楽しもうや!
晚餐時間一邊觀賞足球 是多麼快樂的事!

Ay! 世界中に 眠る 幸せのレシピ
啊 沉睡在世界中的幸福菜單
Vino 片手に Flamencoも 最高やでー!
喝著葡萄酒跳支佛朗明哥舞 是最棒的了-!

 

 

西/班/牙文、中文與日語發音對照:
Mama 媽媽 マ-マ
Paella 西/班/牙海鮮飯 パエージャ
Ay 啊 アイ
Jamon Serrano 塞拉諾火腿 ハモン セラーノ
Horno 烤爐 オルノ
Comida 午餐 コミーダ
Bolero 波萊羅 ボレロ
Vino 葡萄酒 ビノ
Sonisa 笑容 ソンリサ
Camarero 服務生 カマレロ
Futbol 足球 フットボル
Cena 晚餐 セナ
Flamenco 佛朗明哥 フラメンコ

 

Churros:源自於西/班/牙的條狀麵食。將生麵糰用花邊筒擠出後油炸,灑上糖粉或肉桂粉,通常蘸著巧克力食用。
Paella:西/班/牙海鮮飯,可謂西/班/牙國菜,以雞肉、蔬菜、貝類為主要材料,誕生於米/倉/瓦/倫/西/亞。西餐三大名菜之一,與法/國蝸牛、義/大/利麵齊名。最初的Paella是以大米、雞肉、蔬菜做成的一種菜肉飯,後來人們加入不同食材製成海鮮飯、墨魚汁飯等。
Jamon Serrano:塞拉諾火腿或稱珍藏火腿。西/班/牙黑白豬品種分明,此種火腿以白種豬製成。與義/大/利帕爾瑪火腿、中/國金華火腿並稱世界三大火腿。
Horno:意指烤爐。
Comida:意指午餐。
Bolero:西/班/牙舞曲波萊羅,音樂為中速三拍子,一隻手臂高舉以響版伴奏。
Vino:葡萄酒。
Sonisa:意指笑容。
Camarero:服務生
Futbol:足球。
Flamenco:佛朗明哥舞是一種沒有固定動作的即興舞蹈,全靠舞者、伴奏者與觀眾間的情緒互動。

 

西/班/牙的飲食文化:
西/班/牙人在接近中午的11點會先吃些三明治或點心,午餐餐在下午2點左右享用從前菜開始一樣不缺的盛餐。
下午6點左右則同樣先吃些小點心,晚間9點吃沙拉或者湯類作為晚餐。

來晚了,親分你的歌詞讓我好累……(趴地)

 

綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

Mein Gott!

 

歌:プロイセン(髙坂篤志)

 

誰かが呼んでる
是誰在呼喚
俺を呼んでいる
呼喚著我
いいぜ 任せとけ! 行くぜ
好吧 交給我! 向前奔跑
もっと! もっと!
更加! 更加向前!

東へ西へと
向東或向西
走り続けるぜ
持續地前進
お前が望むなら
如果你期望的話
なでてやる
我什麼都能辦到

そうさ 戦うしかないなら
沒錯 如果只能選擇交戰的話
やるしかないさ
那麼就迎戰吧

俺様 最高! 最強!
本大爺 最棒! 最強!
最後に 笑うのは Ja
在最後笑出聲的人 Ja
俺様! 決まったぜ
就是本大爺! 決定了

Danke!
多謝了!
最上! 最恐!
最強! 最恐怖!
お前ら 讃えていいぜ
我就讓你們來讚美我吧
デカい夢 見せてやる
讓你們見識我的鴻圖壯志
連戦連勝 ガチだぜ!
連戰連勝 奪下勝利!

ひとりきりの部屋
獨自一人的房間
今日もしたためる
今天也不忘繼續書寫
俺様メモリアル 書くぜ
寫下本大爺的回憶錄
もっと! もっと!
更多! 寫下更多!

小鳥よさえずれ 俺のために
小鳥為了我 啼叫吧
癒されてやる ニヨニヨ
感覺被治癒了啊 Niyoniyo

ヤバい 幸せを呼ぶパンダ
糟糕了 喚來幸福的熊貓
だまされないぜ
千萬別被騙啦

俺様 参上! 炎上!
本大爺 登場! 燃燒!
やりたい放題 暴れるぜ
隨心所欲地鬧翻
親父 見ててくれー!
老爹 你要看著啊-!

Mein Gott!
我的天神!
ピンチ! パンチ!
危機! 擊潰!
時には 武者震いだぜ
頃刻精神立即振奮
「…このぐらいにしてやる」
「…這是至少要辦到的」
形勢逆転 焦るぜ!
形勢逆轉! 對手焦慮不安!

全ての地図いつかはこの手に…
所有範圍的地圖遲早會落在我手裡…
笑いながら駆け抜けるぜ
大笑著全都佔領下來

そうさ 弱さのせいじゃなくて
沒錯 並非你太過軟弱
強すぎるのさ
而是我太強的緣故

俺様 最高! 最強!
本大爺 最棒! 最強!
最後に笑うのは Ja
在最後笑出聲的人 Ja
俺様! 決まったぜ
就是本大爺! 決定了

Dank!
多謝了!
みんな! 来いよ!
各位! 靠過來吧!
メアドの交換 していいぜ?
來交換郵件地址可以吧?
ひとり楽しすぎるぜ
一個人也很快樂啊
この手に全てを! 待ってろ!
全部都會成為我的! 等著吧!
連戦連勝 ガチだぜ!
連戰連勝 奪下勝利!

Beobachten Sie es bitte;Fritz Vater
腓特烈老爹、請你要守護我
Beobachten Sie es bitte;Fritz Vater
腓特烈老爹、請你要守護我
Beobachten Sie es bitte;Fritz Vater
腓特烈老爹、請你要守護我

德語、日語發音與中文對照:

Ja ヤー 呀
Danke ダンク 謝謝
Mein Gott! マイン ゴット Mein意為My;Mine,Gott為God

Beobachten Sie es bitte;Fritz Vater
ベオーバハテン ズィー エス ビッテ、フリッツ ファーター
腓特烈老爹、請你要守護我

ニヨニヨ Niyoniyo 笑聲,有點類似奸笑或淫笑

來晚了(´‧ω‧`)

阿普請你一定要跟我交換郵件地址!!!(你滾)

這首歌很棒呢阿普
啊啊、好期待銀幕黑塔利亞 www

5/18追加:
無意間發現有人用關鍵字搜尋"Mein Gott"、"樂器"點進我的部落。(笑)
曾看過有網友討論這首Mein Gott前奏部分所使用的是什麼樂器?有人說是管風琴的聲音,但我仔細聽了一下,認為那應該是大鍵琴。
大鍵琴是現代鋼琴的前身,與鋼琴不同之處在於,鋼琴是用敲擊方式奏出樂音,而大鍵琴則使用撥弦的方式。
希望能幫助到有需要的人。=)

 

綠 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

 

 

作詞/作曲/編曲:紗希
歌:オーストリア(笹沼尭羅)

 

まるかいて地球 - オーストリア
圓圓的地球 - 奧/地/利 羅德里希

 

『皆様 本日は この曲を
『今天為各位獻上的歌曲
 私が 歌わせて頂きます
 將由我來演唱
 …そこの貴方! 静かになさい!』
 …那邊的那位! 請安靜下來!』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 オーストリアです
圓圓的地球 我是奧/地/利

まるかいて地球 じっとみて地球
圓圓的地球 讓人目不轉睛的地球
ひょっとして地球 オーストリアです
難道這就是地球 我是奧/地/利

ああ 一筆で 見える 素晴らしい世界
啊啊 一筆畫就能繪出的美好世界
華麗な芸術や 音楽が 大好きです
我非常喜歡華麗的藝術與音樂

『ウィーンでは 沢山の音楽家たちによって
『維/也/納孕育出眾多音樂家
 沢山の名曲が生み出されました
 許多名曲便由此而生
 今から私も ピアノを演奏します
 現在將由我使用鋼琴演奏
 ちゃんと座って お聞きなさい』
 請坐下仔細聆聽』

心が潤う 甘美なるHarmonie
滋潤心靈的甜美Harmonie
大事な所 占拠されても
即使重要的部位被占領了
『オーケストラを 連れて行けないと
『不能帶著交響樂團一起去的話
 心底困ります』
 我會很為難的』

私の家へ 来て頂いたなら
若來到了我家
Cafe Konditoreiへ 是非お立ち寄りを
請務必拜訪Cafe Konditorei
MelangeやMokkaと一緒に 好きなケーキをお選びなさい
選擇Melange或者Mokka 搭配喜歡的蛋糕
美味しいからといって 食べ過ぎるのは駄目ですよ
雖說非常的美味 但吃太多可是不行的喔

私に質問ですか? どうぞ
有問題想問我嗎? 請說
…ええっ? パスタはでますかって?
…什麼? 伙食會有義/大/利麵嗎?
ご飯にパスタなどは出ませんと言ったはずです!
我應該已經說過沒有了!
このお馬鹿さんが!
你這笨蛋!

世界中の国が 奏で合う地球
世界各國 共同合奏的地球
その一(いち)パート オーストリアです
其中之一的Part 正是奧/地/利

ああ 一筆で見える 素晴らしい世界
啊啊 一筆畫就能繪出的美好世界
舞踏会 夜明けまで続く 愛のWaltzer
持續至天明的舞會 愛的華爾滋
ああ 世界中に 眠る 幸せのレシピ
啊啊 沉睡在世界中的幸福菜單
また皆(みな)で 集い 奏でましょう ヘタリア!
集結起大家共同演奏 義呆利!

 

 

外來語與日語發音對照:
Harmonie ハルモニ
Cafe Konditorei カフェコンディトライ
Melange メランジェ
Mokka モカ
Waltzer ワルツァー

Harmonie:本意除了指的是「和聲」之外,其另一個意義則是泛指一群管樂器合奏或是一個管樂合奏團。
Cafe Konditorei:在德/語中Konditorei是販售點心、甜點的店鋪之意,Cafe Konditorei是提供各式蛋糕與咖啡的咖啡廳。由於咖啡與蛋糕的滋潤,奧/地/利人有句名言:「找不到我,請到咖啡廳來找我。」
Melange:類似卡布奇諾的咖啡,在德/語的直譯有「維也納混色」之稱。
Mokka:混合了巧克力的摩卡咖啡。
Part(パート):指音樂中的聲部,也只樂器於樂譜上的音程別。

 

 

貴族的編曲果然很棒 ~
且非常符合交響樂的有忽大忽小的音量,嚇了我一跳 XD

貴族的歌詞讓我又愛上他了 www

 

綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

 

まるかいて地球 - プロイセン
圓圓的地球 - 普/魯/士 基爾伯特

 

作詞/作曲/編曲:紗希
歌:プロイセン(髙坂篤志)

 

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まr… 『ん…?』
圓… 『嗯…?』

俺はドイツ 『あ!ヴェストじゃん!』
我是德/國 『啊!是阿西!』
まr…
圓…

ひょっとして地球 日ほn…
難道這就是地球 我是日…

俺フランス
我是法/國
まるかいて地ky 『へぇ……』
圓圓的地… 『欸……』

…も スーパーサイズ! アメリカ
…想 全都是超大尺寸! 我就是美/國
ひょっとして地球 俺イギリス
難道這就是地球 我是英/國
『なんかすっげー楽しそうだなー!俺もいっちょやってみっか!』
『好像很開心的樣子啊-!我也來唱一曲吧!』

(アイツァイングレイヒー!)
(Eine zwei drei vier!)   (1、2、3、4!)

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
みんなついてこい 俺様だぜ!
大家跟上來 本大爺參上!

まるかいて小鳥 いつのまに小鳥 
圓圓的小鳥 老是出現的小鳥
頭の上で ピヨピヨ 可愛いんだぜ!
在我頭上嗶嗶叫的樣子很可愛啊!

オレかいて地球 俺!様!
我存在的地球 本!大!爺!
ひょっとするも しなくも プロイセンだぜ
難道這就是 難道這不是 普/魯/士啊

アア ピヨってるあいつ なでなでするの
啊啊 嗶嗶叫的那傢伙 在我身上磨蹭著
気持ちいいぜ! たまんねーぜ!
感覺很舒服啊! 圓滾滾的!

俺あって宇宙 俺様あっての銀河
我在宇宙裡 本大爺在銀河裡
果てしないかっこよさ プロイセンだぜ!
都帥到掉渣啊 我是普/魯/士!

(ふんふふー)
(Hunhuhu-)

まるかいて ふんふふ♪ ハッとして ふんふふ♪
圓圓的 Hunhuhu♪ 引人注目的 Hunhuhu♪
ふんぞりかえって ふんふふ♪ イケてるんだぜ!
神氣十足的 Hunhuhu♪ 我要上了!

アア あそこの坊ちゃん あいつはケチだぜー
啊啊 在那邊的小少爺 可是個小氣鬼啊-
だまされんなー だまされんな――!
不要被騙啦- 不要被騙啦──!

なあなあ フリッツ親父
哪哪 腓/特/烈老爹
戦いばかりの俺だけど 見守っててくれ
雖然我只懂戰事 但是請你守護我
毎日欠かさず 書いてる日記
每天都不忘記寫的日記
本棚に埋め尽くされている 思い出…
塞滿了整個書架 回憶起來…
…小さい頃の俺 超かわいいぃ!…
…小時候的我 有夠可愛的!

っけどな マジで 掃除はめんどくせえ!
說起來打掃真是有夠麻煩的!
なあなあ Mutti
哪哪 媽媽
なあなあ Mutti
哪哪 媽媽
Königsberger Klopse の
Königsberger Klopse
あの味が忘れられねーぜ!
我總是忘不了那味道啊!

レモンの皮と アンチョビを混ぜるのがミソなんだぜ!
將檸檬皮和鯷魚混合在一起的醬汁!
けせせせせ!1人楽しすぎるぜー!
Kesesesese!一個人也很快樂-!
今日も 俺様日記 忘れないうちに つけよっと!
今天也沒忘了寫本大爺日記!
『とり月ぴよ日 歌ってる 俺が格好良かった』
『小鳥月嗶日 唱了一首歌的我真是太帥了』
っしゃぁ!最高の日記だぜ!
完成!這篇日記真棒啊!

俺・様 栄誉賞 オ・レ・に あげよう
本・大・爺 榮譽獎 頒發給我・的
つかむぜ 栄光! つかむぜ 地球!
掌握住榮光! 掌握住地球!

止まらねー地球 止まらねー地球
停止不了的地球 停止不了的地球
最高潮の かっこよさだぜ! プロイセンだぜ! 俺様だぜ―――!
最高潮的帥勁! 普/魯/士! 就是本大爺───!

『楽しー!、でも疲れた! もうおやすもぜーーっ!
『真是快樂-!、但是好累! 我要去休息了──!
 ラストの俺も格好良いぜー!』
 直到最後我還是這麼帥啊-!』

 

 

外來語與日語發音對照:
Königsberger Klopse ケーニヒスベルガー クロブ
Eine zwei drei Vier アイ ツァイン グレイ ヒー

Königsberger Klopse:以普/魯/士城市柯/尼/斯/堡命名,亦稱為Soßklopse,東/德料裡煮肉丸加上白醬,正式名稱為Kochklopse。
Eine zwei drei Vier:德文中表示數字1-4的單字。

 

 

阿普你好不憫啊
歌詞讓到我好想哭 T v T
不過不是因為你不憫,而是歌詞好難翻 Orz

聽完阿普和貴族的圓圓地球後,覺得原曲差不多死在他們兩個手上了(∑等等)

 

綠 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

 

 

你好☆中/国

 

歌:甲斐田ゆき

 

ゆらゆら 想遊覽(シャンヨウラン)
搖搖晃晃 想遊覽
那辺(あっち)を想遊覽(シャンヨウラン)
想到那邊去遊覽
見所満載 你好☆中/国
四處皆有值得一看的地方 你好☆中/國

ぶらぶら 買东西(マイトンシン)
晃晃蕩蕩 買東西
这边(こっち)で 买东西(マイトンシー)
想去這邊買東西
めくるめく時めき 你好☆中/国
一時之間眼花撩亂 你好☆中/國

北/京 アヒル 丸焼き
北/京烤鴨
上/海 酔っぱらいの蟹
上/海醉蟹
広/東 蛇トカゲ 伝統の味
廣/東傳統蛇羹味
四/川 麻辣(まら)味 しびれるあるよ
四/川麻辣麻痺你的舌頭唷阿魯

世界最多の ネット人口 誇るある
誇耀世界最多的上網人口阿魯
動画サイト 見過ぎて 徹夜 (観過ぎちゃったある…!)
收看動畫網站徹夜未眠 (看過頭了阿魯…!)
早起きの人たち 群がる 公園
早起的民眾聚集在公園
健康のためある…
為了健康阿魯…
眠い目こすって 太極拳 (シェシェ!)
睡眼惺忪地打太極拳

ゆらゆら 想游览(シャンヨウラン)
搖搖晃晃 想遊覽
那辺(あっち)を想游览(シャンヨウラン)
想到那邊去遊覽
絹の道辿って 你好☆中/国
踏上絲路之旅 你好☆中/國

ぶらぶら 買东西マイトンシー)
晃晃蕩蕩 買東西
这边(こっち)で 买东西(マイトンシー)
想去這邊買東西
おやつは飲茶で 你好☆中/国
點心時間用飲茶 你好☆中/國

九/寨/溝(きゅうさいこう) 神秘の水
九/寨/溝 神秘之水
長/城(チョウジョウ) 尾根を渡る風
長/城 山脊渡風
武/陵/源(ブリョウゲン) 植物の宝庫
武/陵/源 植物寶庫
黄/山(こうざん) 四絶(よんぜつ) 感じるよろし
黃/山四絕 親身體會

世界最高峰 自慢の料理 作るある
在世界最高峰製作自豪的料理阿魯
調味料 絶妙な加減 (あとは気持ちこめるある)
絕妙地調整調味料 (接著注入心意阿魯)
何よりも大事な 夕飯のためなら
為了最重要不過的晚餐
会議に遅れても 『反省も後悔もしてねぇあるよ!』
就算會議遲到了 『我並沒有為了這件事後悔或反省阿魯』

啊啊(ああ) 大地の鼓動感じて
啊啊 感受大地的鼓動
啊啊(ああ) 翡翠の奥に よみがえる軌跡
啊啊 翡翠深處復甦的軌跡
輝き続ける 紅の炎 絶やさず 進むある!
閃耀的紅色火焰 不止息地前進阿魯!

ゆらゆら 想遊覽(サンヨウラン)
搖搖晃晃 想遊覽
那辺(あっち)を想游覧(サンヨウラン)
想到那邊去遊覽
四千年の歴史 你好☆中/国
四千年的歷史 你好☆中/國

ぶらぶら 買东西(マイトンシー)
晃晃蕩蕩 買東西
这边(こっち)で 买东西(マイトンシー)
想去這邊買東西
硯(すずり) 筆 手にして 你好☆中/国
手持硯台和毛筆 你好☆中/國

你好☆中/国
你好☆中/國

 

 

太好了nini的角色歌完全不用譯註!
如果有不了解的地方也可以很輕鬆地用中文查到 www

嗯……第一次聽到『買東西』有點囧呢……

 

綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  

 

あいやぁ四千年。

 

歌:甲斐田ゆき

 

(あいやぁ……
(哎呀……
 中/国四千年……)
 中/國四千年……)

天地の始まり 沢山の武人が
天地初始 萬眾武人
命重ねて 歴史つむいだある
靈魂交織 經緯歷史
長/江のほとり 一羽 籠の鳩
長/江之畔 籠中鴿鳥
万里の長/城(しろ)には 日はまた「昇る」ある!
萬/里/長/城邊際 旭日將再東昇阿魯!

我侭できた昔、懐かしいあるよ…
自過去一路走來、不禁緬懷阿魯…
你好嗎(ニイハオハオ)?あちこち体痛いある
你好嗎?身體遍體麟傷阿魯
新しいお菓子でも作るある
我仍製作了新的糕點阿魯

目覚めたら 歯がたたないあるよ!
若覺醒之日到來 將無人能與之批敵!
獅々のように勇ましく
宛如雄獅饒勇
無我の境地 紅に染まるあるよ!
在無我的境界染上朱紅阿魯!
我 いつでも頼るよろし
隨時都指靠於我吧
あいや やぁ…
哎呀呀…

あの日竹林で 見つけた子供は
過去在竹林中遇見的孩子
たくましく強く 育ってくれたある!
已成長得健壯剛強了阿魯!

一緒に眺めた月 覚えてるあるか?
還記得曾一起仰望的明月嗎?
晩上好(ヨンシェンハオ)  うさぎは薬混ぜるある
晚上好 月兔正搗著藥呢阿魯
この空はどこまでも続くある
頂上的天空延伸無垠阿魯

広大な地を 駆け抜ける風
奔馳過廣袤土地的風
龍のように 誇らしく
如龍般地自豪
翻した 紅に浮かぶ星が
翻騰紅野中浮現的星
我達を 照らすあるよ
照耀著我們阿魯
あいや やぁ…
哎呀呀…

果てしなき世の 愁いの中で
無盡的凡世與哀愁中
何故に人は 争うある!
何故人們總是爭執阿魯!
どんな傷も いつか癒える日が来るある
任何傷痛都有癒合的一日阿魯
全て我に 頼るよろし
將一切指靠於我吧
あいやぁやぁ…
哎呀呀…

『例え国が違っても、言葉が違っても、
『即使我們的國家、我們的語言、
 字が違っても、同じ月をずっと眺めたいあるよ…』
 我們的文字不盡相同、願我們仰望的仍是同一輪明月阿魯…』

 

 

呵呵呵 ~~~(誒
nini的角色歌完全不需要譯註啊好棒!!

第一眼看到這歌詞差點放棄翻譯的念頭
原因於在這是為中/國編寫的,要怎麼用道地的中文做好翻譯?讓我不禁害怕起來
我國文並沒有很好……(遠目
專業翻譯或玩弄中文於股掌間的中文系人士應該能做的更好
不過我還是硬著頭皮給他翻下去了啊啊(誒
語尾的『阿魯』我曾覺得有點破壞氣氛想將它去除(誒),但nini就是nini,果然還是要阿魯才對呢阿魯(´∀`)

然後『歯がたたない』這部分字面是『無法立起的牙齒』
其實它是日本諺語『難以跨越的過強事物』的意思

這次翻譯又讓我上了一課(´.ω.`)

 

綠 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

まるかいて地球 – リトアニア
圓圓的地球 – 立/陶/宛 托里斯


作詞/作曲/編曲:紗希
歌:リトアニア(武內健)

 

『ねえねえ Tėtis Samanėをください
 吶吶 爸爸 請給我Samanė
 ねえねえ Mama
 吶吶 媽媽
 ねえねえ Mama
 吶吶 媽媽
 あの時食べたCepelinaiの
 那個時候所吃過的Cepelinai
 あの味が忘れられないんです
 我總是忘不了那味道啊』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 リトアニアです
圓圓的地球 我是立/陶/宛

耕して地球 収穫して地球
耕作的地球 收成的地球
国益あげて地球 リトアニアです
成為國家收穫的地球 我是立/陶/宛

Ak 一筆で見える 素晴らしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
バルト海の 沿岸に住んでます
波/羅/的/海沿岸 是我居住的地方

『少し前までロシアさんの元で働いていました。
『不久前跟在俄/羅/斯先生身邊工作。
 ポーランドと一緒にいた頃が とても懐かしい…』
 時常懷念起和波/蘭在一起的時光…』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 リトアニアです
圓圓的地球 我是立/陶/宛

山越えて地球 谷越えて地球
翻越山嶺的地球 翻越谷地的地球
独立さ地球 リトアニアです
獨立了的地球 我是立/陶/宛

Ak Kugelisも じゃがいもが主役です
啊 Kugelis的主角也是馬鈴薯
すりおろすのも つぶすも 体力勝負です
削皮和搗成泥 都是很耗費體力的工作

苦難の歴史を乗り越えて 大切な今があるのさ
苦難的歷史已是過去 最重要的是當下這一刻
そうだよ Senelis 平和が一番
沒錯 爺爺 和平是最棒的
ねえ Kudikis 『ありがとう…ポーランド』
吶 寶貝 『謝謝你…波/蘭』

ねえねえ Tėtis Midusも下さい
吶吶 爸爸 請給我Midus
ねえねえ Mama
吶吶 媽媽
ねえねえ Mama
吶吶 媽媽
あの時食べたCepelinaiの
那個時候所吃過的Cepelinai
あの味が忘れられないんです
我總是忘不了那味道啊

『とげとげのšakotisは 愛の象徴
 外型特殊的šakotis是愛的象徵』

まるかいて親友 ポーランドとは親友
圓圓的青梅竹馬 和波/蘭是青梅竹馬
大切な親友 リトアニアです
重要的青梅竹馬 我是立/陶/宛

かつては 同じ家で 一緒に暮らしていたんだ
在我們以前的家 一起過著生活
いじられてばかりだけど 大好きさ
即使常被牽著鼻子走 也樂在其中

Ak 世界中に眠る 幸せのレシピ
啊 沉睡在世界中的幸福菜單
これからも仲良しで いてほしいな
期望我們今後依然要好

 -----------------------------

立/陶/宛文、中文與日語發音對照:

Tėtis 爸爸 サーティス
Mama 媽媽 ママ
Senelis 爺爺 セネリス
Kudikis 小嬰兒 クーディケス

Samanė サマネ
Cepelinai ツェペリナイ
Kugelis ク―ゲリス
Midus ミドゥス
Šakotis サコティス

 -----------------------------

Samanė:立/陶/宛傳統造酒,酒精濃度約40%-80%,擁有非常強烈的黑麥氣味。
Cepelinai:通稱馬鈴薯飛船肉糰。馬鈴薯做的皮中包有豬肉、菇類等餡料,搭配酸奶食用。  維基
Kugelis:立/陶/宛的道地菜餚,加了培根、牛奶、雞蛋或洋蔥等等食材的烤馬鈴薯。
Midus:一種古老的斯/拉/夫發酵蜂蜜酒,偶爾會加入新鮮水果或果汁。
Šakotis:年輪蛋糕。立/陶/宛的年輪蛋糕有種特別的變形,外型很像圓筒狀的榴槤。(炸)  維基

-----------------------------

小武的鼻音真的挺明顯
啊啊、鼻音系好棒(啥)

まるかいて地球的歌詞一向很棒
經驗越來越豐富的製作群,讓編曲也越來越好聽了
每曲的編曲都很用心
氣氛詮釋得非常讚 ~

 -----------------------------

新增了影音
啊啊、對立陶的編曲好有愛
越聽越喜歡了w
其中還加入東尼的幽浮聲(哇--)
世界の嫁ですね ~(笑)

也喜歡立陶編曲的人可以聽一下這支來自nico的短片
很棒的神人喔w

綠 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

 

 

まるかいて地球 – ポーランド
圓圓的地球 – 波/蘭 菲利克斯


作詞/作曲/編曲:紗希
歌:ポーランド(夛中一忠)

 

『なーなー Tato Wodkaをくれん?
 哪-哪- 爸爸 給我伏特加好嗎?
 なーなー Mama
 哪-哪- 媽媽
 なーなー Mama
 哪-哪- 媽媽
 昔に食べたZurekのー
 以前所吃過的Zurek-
 あの味が忘れられないんよ
 我總是忘不了那味道啊』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 ポーランドだし
圓圓的地球 我是波/蘭

耕して地球 収穫して地球
耕作的地球 收成的地球
国益あげて地球 ポーランドだし
成為國家收穫的地球 我是波/蘭

Aj 一筆で 見える 素晴しい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
苗字(みょうじ)の数は 40万 もってるしー
姓氏的數量 總共有40萬個-

『70回も蒸留して作るSpirytusは
『反覆蒸餾70回以上製作出來的Spirytus
 俺んち原産なんよー マジ最強だしー』
 是我家原產的喔- 它可是最強的-』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 ポーランドだしー
圓圓的地球 我是波/蘭-

まるかいて不死鳥 分割されても復活
圓圓的不死鳥 被解體後再次復活
よみがえって不死鳥 ポーランドだしー
浴火重生的不死鳥 我是波/蘭-

アルバム めくれば 泣ける 幸せな今に
如今翻閱回憶的相簿 不禁幸福落淚
逆境は チャンスに変えて モノにするしー!
將危機變為轉機-!

苦難の歴史を乗り越えて 大切な今があるんよ
苦難的歷史已是過去 最重要的是當下這一刻
そうだし Dziadek 平和が一番
沒錯 爺爺 和平是最棒的
なあ Niemowlę 『リトのためだしー』
是吧 寶貝 『這是為了立陶-』

なーなー Tato Bigosもくれん?
哪-哪- 爸爸 給我Bigos好嗎?
なーなー Mama
哪-哪- 媽媽
なーなー Mama
哪-哪- 媽媽
昔に食べたZurekのー
以前所吃過的Zurek-
あの味が忘れられないんよ
我總是忘不了那味道啊

その時の 気分で ポーランドルール 発動だしー
小心我對你發動波/蘭規則-
『ずっと俺のターン!』
『依照我的規則!』

まるかいて親友 リトとは親友
圓圓的青梅竹馬 和立陶是青梅竹馬
大切な親友 唯一無二だしー
重要的青梅竹馬 是獨一無二的-

かつては 同じ家で 一緒に暮らしてたんよー
在我們以前的家 一起過著生活-
離れ離れになったけど 今も仲ええよー!
即使不斷分崩離析 現在也很要好喔-!

Aj 世界中に 眠る 幸せのレシピ
啊 沉睡在世界中的幸福菜單
リトのこと マジで これからも 頼りにするしー
從今以後也拜託立陶照顧了-

---------------------------------

波/蘭文、中文與日語發音對照:

Tato 爸爸 タート
Mama 媽媽 ママ
Dziadek 爺爺 デャデク
Niemowlę 小嬰兒 ニェモヴレン

Wodka ヴトゥカ
Zurek ジュレーク
Spirytus スピリトゥス
Bigos ビゴス

---------------------------------

Zurek:濃湯,配有馬鈴薯及波/蘭香腸。
Spirytus:波/蘭原產的伏特加,重複蒸餾70回以上,是目前世界酒精濃度最高的酒,可高達96%
Bigos:德/國酸白色燉肉,盛行於波/蘭等東歐國家,波/蘭人食用時習慣配上裸麥麵包或馬鈴薯。

---------------------------------

現在是怎樣…
まるかいて地球真的要變成閃光CD了嗎啊啊啊啊?!
從豆丁和神羅的告白曲開始……(掩面)

啊啊啊啊啊啊啊啊(想不到其他可以表達的單字)

好吧
如果路線真的越走越明顯
那我會好好期待阿普 & 少爺的CD!!(姆指)

波/蘭唱得好可愛(′‧ω‧‵)

 ---------------------------------

 

新增nico動畫一支
菲利克斯和各國的圓圓地球合唱

開場的義呆 & 菲利克斯就超可愛w
(我習慣只稱人物名字的前兩字,義呆和菲利克斯前兩字都是『菲利』
 差點沒打上菲利克斯全名,分不清是哪個菲利了 。3。)
接著亞瑟、列支妹妹、豆丁 & 菲利克斯……都好可愛喔喔ww
有些則不協和音
聽起來挺怪(笑)

菲利克斯的語尾『C--』超強
每個版本的語尾幾乎都被『C--』蓋過
路德甚至變成『我是德意C--』了 XDDD

 

綠 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

зима - ロシア(俄/羅/斯 伊凡)

 

歌:ロシア(高戶靖広)
作詞:東川 遙
作曲.編曲:出田慎吾

 

深き雲よ
厚重的雲層
染めるокно
侵蝕了眼前的窗
絶えし光よ
斷絕所有光線

過(よ)ぎる悪夢
惡夢無聲掠過
覆うшарф
圍巾亦遭到掩埋
僕は動き出す―…
我不會在此靜待-…

До свидания
再見了
今は未だ…
但並非現在…
Не понимаю
我卻無法明白
До свидания
再見了
闇の彼方、へ…
向著沒有光明的彼方…
最善の静寂へ誘(いざな)うように
最深層深層的寂靜彷彿正牽引著我
咲いている花よ!
盛開的花朵啊!
謡い給え!
為我吟唱吧!

оре не море,выпьешь до дна.
宛若滄海,永遠無法一飲而盡

吹雪く最中
交加飛舞的狂亂雪花
蝕むЛуна
吞噬高掛的皎潔明月
怯えだす風
風兒同樣雜亂無章

晒す本能
掩藏不了的本性
叫ぶВорона
烏鴉開始高聲鳴叫
僕は動きだす…!
我不會在此靜待…!

До свидания
再見了
この先は…
在一切實現之前…
Не понимаю
我卻無法明白
До свидания
再見了
振り払う情動
抖落所有情感
根源の善悪を観究(みきわむ)ように
猶如將窺探根源的所有善惡
変えてゆく!故に、
刷新所有一切!因為、
深い世界へ…
我將向著更深悠的世界…

До свидания
再見了
今は未だ…
但並非現在…
Не понимаю
我卻無法明白
До свидания
再見了
闇の彼方へ…
向著沒有光明的彼方…
最善の静寂へ誘(いざな)うように
最深層深層的寂靜彷彿正牽引著我
咲いている花よ!いざ!謡え…
盛開的花朵啊!為我吟唱…

Прощайте
就此揮手道別
いつか見る快晴まで
直到我的天空萬里無雲
Прощайте
就此揮手道別
夜と向き合って
面對無垠的黑夜
感情の混雑を整(ととのう)うように
混亂的情感才能在我心頭得以編整
Прощайте
就此揮手道別
強く謡い給え!
熾烈地為我吟唱!

------------------------------

俄文、中文與日語發音對照:

зима 冬 ズィマー
окно 窗 アクノー
шарф 圍巾 シャールフ
До свидания 再見 ダスウィダーニャ
Не понимаю 不明白 ニーパニマーユ
Луна 月 ルナー
Ворона 烏鴉 ワローナー
Прощайте 道別 ブラッシャイチェ

оре не море,выпьешь до дна.
彷彿滄海,永遠無法一飲而盡
ゴーレ ニェ モーレ ウィピエシュ ダ ドゥナー

------------------------------

俄/羅/斯角色歌第一彈 ~~~!

其實Прощайте這個單字我有點搞不懂是道別還是寬恕的意思
我真的需要一本俄漢字典 Orz

可能會有些錯誤,先說聲抱歉囉……(′‧ω‧‵)

------------------------------

露樣好黑好可愛啊!!!wwwww表情2

綠 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

 

ペチカ~ココロ灯して~ - ロシア(俄/羅/斯 伊凡)

ペチカ → Печка  暖爐

 

歌:ロシア(高戶靖広)
作詞:渡邊美佳
作曲.編曲:末廣 健一郎

 

『広いから、地球の歩き方だけじゃわかんないよね?
 因為實在太廣大了、應該不會只分不出地球轉動的方向吧?
 冷たいなんて思わないで?
 不要覺得冷喔?
 僕をちょっとだけ紹介するから。』
 我正要開始稍微介紹一下呢。』

(ロ-シ-ア-)
(俄/羅/斯)

白鳥の湖も凍る
天鵝湖也結凍了
寒さにも 耐えて来た僕
一直忍受寒冷天氣的我
ひまわりの咲く丘もあるよ
也有會開出向日葵的山丘唷
ツンデレ地帯だなんて呼ばれるけど
它就叫做苔原地帶

(ツンドラだ)
(苔原地帶)

キャラがたつ性格じゃないし
雖然我沒有想像中那麼可怕
なぞだらけって怖がられちゃう
但是不曉得為什麼大家都很怕我
コサックダンスって有名だよね(よね?)
哥薩克舞是很有名的對吧(對吧?)
手を出さないまま蹴っ飛ばせちゃうんだ
不必出手就可以把討厭的傢伙踢飛
いじめっこ 後ろからぼこぼこぼっこりん(てえぃっ☆)
從淘氣的孩子後面 BokobokobokkoRin(Teei☆)   (一腳把他踢飛☆)

ぺぺぺ ぺぺぺぺぺチカ ココロ灯して(やぁ!)
Пепепе Пепепепепечка 讓心暖起來(呀!)
おっとウォトカ ポッケからぽろりん(うん?)
伏特加從口袋裡滾出來囉(唔?)
ぺぺぺぺぺチカ ボルシチ乗せて(あちッ!)
Пепепепепечка 來盛一碗羅宋湯(好燙!)
もっとウォトカ みんなでララララライのライ
再來更多伏特加 大家一起Rararararai Rai   (高聲歡唱)

楽しいな 笑顔でおしゃべり
用笑容大肆喧嘩真是快樂呢
あつあつのピロシキあげるよ
給你一塊熱騰騰的俄/羅/斯餡餅
仲間みたい あれ?違うのかな
就像朋友一樣 啊咧?難道不是嗎
ソリでヤッホー雪の中 コロコロコロリン(うふ)
雪橇在雪中 KorokorokoroRin(呵)   (讓你不停地翻滾)

憧れは南の島だよ
我很嚮往南方的島嶼喔
伝えたいんだ素直な気持ち
真想坦率傳達這樣的心情
仲良くなれない子はいらない(よね?)
沒有不聽話的孩子(對吧?)
ロシアには譲歩なんてサービスないし
俄/羅/斯沒有提供讓步這種服務喔
呪われた椅子だって バラバラバラ、リン(リン★)
即使是受詛咒的椅子 也Barabarabara、Rin(Rin★)   (支離破碎★)

ぺぺぺ ペペペペペチカ 夢を照らして(わぁ)
Пепепе Пепепепепечка 讓夢亮起來(哇)
今もバルト 僕を好きかな(ね!)
現在波/羅/的/海/三/小/國也喜歡我吧(對吧!)
ベベベラルーシ そばにこないで(帰ってぇええええ!!!)
BeBeBelarus(白/俄/羅/斯) 拜託不要過來這裡(你回去啦!!!)
そっとウォトカ 涙もナナナナナイのナイ
偷偷喝起伏特加 眼淚仍然Nananananai Nai   (嘩啦嘩啦留不停)

『僕はずっと一人ぼっちだったから
『我總是孤伶伶的一個人
 みんなでワイワイしたいんだぁー
 嚮往和大家一起熱鬧的玩耍
 でも、趣味は分割だよ?
 但是、我的興趣是瓜分別人的領土唷?
 どう命乞いするかとか想像すると笑えちゃうしね』
 想像他們求饒時的表情就讓我興奮不已啊』

人力で土も運ぶんだ
就用土還有人力來進行工程吧
原始以下なのわかってるけど
我知道比原始時代還不如
手作りだって得意なんだ(うん!)
但我對自己的手工還挺得意的呢(嗯!)
マトリョーシカしか知られてないけど
雖然除了俄/羅/斯娃娃以外沒什麼人知道
おうちだって個性的クレクレクレムリン(りん♪)
我家可是有風格強烈的Kurekurekuremuri(Rin♪)   (克里姆林宮♪)

ぺぺぺ ぺぺぺぺぺチカ お日様みたい(あはッ☆)
Пепепе Пепепепепечка 好像太陽先生(啊哈☆)
おっと火の粉 燃えすぎてひゅるる(おや?)
火星旺盛地劈哩啪啦在作響(啊呀?)
じゃじゃじゃ今こそ蛇口開けよう(…あれ?)
那麼現在來打開水龍頭吧(…啊咧?)
おっかしいな 水がぜんぜんでない
好奇怪喔 一滴水都沒有流出來呢

ぺぺぺぺぺチカ ココロ灯して(は!)
Пепепепепечка 讓心暖起來(哈!)
おっとマフラー 風邪ひいちゃうから(ひょー)
記得圍上圍巾 不然會感冒的(Hyoー)
ぺぺぺぺぺチカ ボルシチ乗せて(あちッ!)
Пепепепепечка 來盛一碗羅宋湯(好燙!)
もっとウォトカ みんなでララララライのライ
再來更多伏特加 大家一起Rararararai Rai   (高聲歡唱)

怖がらないで 怖がらないで
別感到害怕喔 別感到害怕喔
おそロシアあああ
可怕的俄/羅/斯

(ロ-シ-ア-)
(俄/羅/斯)

 ------------------------------------

俄文、中文與日語發音對照

Печка  暖爐 ペチカ
Борщ 羅宋湯 ボルシチ
пирожки 俄/羅/斯餡餅 ピロシキ
Московский Кремль 克里姆林宮 クレムリン

 ------------------------------------

天鵝湖:大家耳熟能詳的天鵝湖是由俄/國柴可夫斯基所作的芭蕾舞劇,後由作曲家改編為組曲。
    天鵝湖是世界上最出名的芭蕾舞劇喔!伊凡你贏了!

哥薩克舞:一種以『蹲伸步』聞名的舞蹈。
     
故事背景在蘇/聯時期的監獄兔,其中那隻穿綠色囚服,編號541的兔子普京,最常跳的那種舞步就是哥薩克舞。

羅宋湯:這是挺常聽到的一種湯,以甜菜湯做湯底加入各種蔬菜。
    東歐地區也流行這種濃郁的雜菜湯;亞洲的西餐廳也常喝得到 ~

俄/羅/斯餡餅:對俄/羅/斯人而言是樣重要的菜餚,重要節日中絕少不了它。
        可以做成各種不同的形狀,內陷可以包有各種肉類、蔬菜或菇類……

克里姆林宮:位在俄/羅/斯/莫/斯/科,相當著名的建築群,總統官邸就位在這個區域。

 ------------------------------------

『仲良くなれない子はいらない(よね?)』

這句歌詞請參照本家的『ロシアの歴史が怖すぎる件について』

 ------------------------------------

俄/羅/斯角色歌第二彈 ~~~!

請原諒我對ツンデレ的理解不能(′‧ω‧‵)
可能就是只苔原地帶那一區吧

歌詞裡面有很多引用單字加上純發音的句子
為了貼近原本的歌詞一點
所以借用了發音,真正的意思標是在句子後面的括弧裡

------------------------------------

露樣真是太可愛啦!!!wwwww表情2

綠 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

 

まるかいて地球 – ちびたりあ
圓圓的地球 – 豆丁義/大/利


作詞/作曲/編曲:紗希
歌:ちびたりあ(金田秋)

『ねえねえ ごはんに パスタはでますか
『吶吶 請問伙食會有義大利麵嗎
 ねえねえ Mamma
 吶吶 媽媽
 ねえねえ Mamma
 吶吶 媽媽
 あのとき食べた ボロネーゼの
 那個時候所吃過的肉醬
 あの味が忘れられないんです』
 我總是忘不了那味道啊』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 ちびたりあです☆
圓圓的地球 我是豆丁義/大/利☆

まるかいて地球 ジッと見て地球
圓圓的地球 讓人目不轉睛的地球
ひょっとして地球 ちびたりあです☆
難道這就是地球 我是豆丁義/大/利☆

ああ ひとふでで 見える すばらしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
ローマじいちゃんの ひざ上で お絵描き♪
在羅/馬爺爺的膝上創作繪畫♪

『絵を描くのって楽しいな。
『畫圖真是件快樂的事。
 なんだかとってもルネサンスな気分』
 讓我有種文藝復興的感覺呢』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 ちびたりあです☆
圓圓的地球 我是豆丁義/大/利☆

まるかいて地球 ボールみたいな地球
圓圓的地球 好像球一樣圓的地球
ぽわんぽわんな地球 ちびたりあです☆
軟綿綿的地球 我是豆丁義/大/利☆

ああ ドジをして 怒られてばかりだけど
啊 如果出差錯的話 就會讓奧/地/利先生生氣
オーストリアさんの ピアノ演奏 大好きだよ☆
但是我最喜歡奧/地/利先生的鋼琴演奏了☆

ねえねえ ごはんに パスタはでますか
吶吶 請問伙食會有義大利麵嗎
えーっ? でないの? 『なんで?なんで?』
咦-?沒有嗎? 『為什麼?為什麼?』
そうだね じいちゃん 平和がいいよね
沒錯 爺爺 和平是最棒的
傷だらけなんて 『やーっ!』
請不要傷害我 『呀-!』
ハンガリーさんの 服きてみたよ
我試穿了匈/牙/利姊姊的衣服喔
神聖ローマ みてみて 似合う?
神/聖/羅/馬 你看你看 適合我嗎?
どこかに パスタ 落ちてないかなぁ?
不知道什麼地方會掉有義大利麵呢?
あれ? あんなところに ごはんが・・・
啊咧? 那裡竟然有食物…
いただきまーす♪ んっ…まずい・・・
我要開動了-喔♪ 嗯…好難吃…

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 ちびたりあです☆
圓圓的地球 我是豆丁義/大/利☆

ああ ひとふでで 見える すばらしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
神聖ローマとの 思い出が いっぱい
有好多和神/聖/羅/馬共同的回憶
『絶対またあおうね!』
『絕對要再見面喔!』

ああ 使ってた デッキブラシあげるよ
啊 交給你我所使用的地板刷
遠くはなれても ずっとずっと 一緒だよ?
無論相隔多遠 我們仍一直一直在一起唷?

『いっぱいおかし作ってまってるね…』
『我會做好多點心等你回來喔…』

--------------------------------------

太可愛了!!
好天真無邪的歌詞ˇ

綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

まるかいて地球 – 神聖ローマ
圓圓的地球 – 神/聖/羅/馬


作詞/作曲/編曲:紗希
歌:神聖ローマ(金野潤)


『おいおい Vati あの子が好きさ
『喂喂 爸爸 我喜歡那個孩子
 おいおい Mutti
 喂喂 媽媽
 聞いてよ Mutti
 聽我說 媽媽
 あの子がくれた デッキブラシは
 那個孩子所給我的地板刷
 何よりの宝物なんだ』
 是比任何東西都珍貴的寶物』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 神聖ローマさ
圓圓的地球 我是神/聖/羅/馬

まるかいて地球 じっとみて地球
圓圓的地球 讓人目不轉睛的地球
ひょっとして地球 神聖ローマさ
難道這就是地球 我是神/聖/羅/馬

Ah 一筆で 見える 素晴らしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
いろんな人が 出入りする 俺の家
各式各樣的人不斷出入在我的家

『お、お…いイタリア
『喂、喂…義/大/利
 真剣に俺とローマ帝国にならないか?』
 你真的不和我一起成為羅/馬/帝/國嗎?』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 神聖ローマさ
圓圓的地球 我是神/聖/羅/馬

まるかいて地球 うれしくて地球
圓圓的地球 感到喜悅的地球
ころげまわって地球 神聖ローマさ
轉動的地球 我是神/聖/羅/馬

Ah 思い出す あの子と過ごした時間
啊 回想起和那個孩子一同度過的時間
まずいご飯 食べさせて ごめんな…
讓他吃到難吃的東西 真的很對不起…

追いかけると逃げるくせに
我追逐他時明明會害怕的逃走
おれが逃げると追っかけて
當我走掉後他又會追隨上來
そんなあの子を 900年代からずっと 好きだった…
從西元900年代開始 我就一直喜歡著這樣的他…

そうだよ Vati 嘘じゃないんだ
是的 爸爸 絕無虛假
おいおい Mutti
喂喂 媽媽
聞いてよ Mutti
聽我說 媽媽
あの子がくれた デッキブラシは
那個孩子所給我的地板刷
何よりの宝物なんだ
是比任何東西都珍貴的寶物

『イタリア、好きだ… 好きだ…
『義/大/利、我喜歡你… 我喜歡你…』
 どうしようもなく 好きなんだ…』
 別無他法的 好喜歡你…』

まるかいて地球 せつなくて地球
圓圓的地球 感到哀傷的地球
あいたいよ地球 神聖ローマさ
好想再見到你的地球 我是神/聖/羅/馬

Ah 想うほど 光輝く世界
啊 理想中光輝閃耀的世界
戦いが 終わるまでの 辛抱さ
直到戰爭結束之前 我會繼續忍耐

Ah 忘れない あの子の手のぬくもり
啊 我不會忘記那孩子手心所散發的溫暖
何年たっても 世界一 大好きさ
不論時間如何輪轉 他都是我在這世界上最喜歡的人

--------------------------------------------

MINI MEMO:

神/聖/羅/馬/帝/國建於西元962至1806年

--------------------------------------------

這根本就是唱給全地球聽的告白歌呀
啊啊 ~~~ 我們都知道你對豆丁的愛囉,神羅(笑)

和豆丁的圓圓地球組成一對,真的是超可愛的www
這兩個人的版本已經分不開囉,鴛鴦曲來的ˇ

帝國風的編曲和癡情的歌詞,真是讓我亂感動的!!

綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

まるかいて地球 – ロシア
圓圓的地球 – 俄/羅/斯


作詞/作曲/編曲:紗希
歌:ロシア(高戸靖広)


ねえねえ Пaпa ウォトカをちょうだい
吶吶 爸爸 給我伏特加
ねえねえ Мaмa ねえねえ Мaмa
吶吶 媽媽 吶吶 媽媽
昔に食べた ピロシキの
以前所吃過的俄/羅/斯餡餅
あの味が忘れられないんだ
我總是忘不了那味道啊

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 僕はロシア
圓圓的地球 我是俄/羅/斯

まるかいて地球 ジッとみて…
圓圓的地球 讓人目不轉睛的…
ひょっとして地球 僕はロシア
難道這就是地球 我是俄/羅/斯

Ax 一筆で 見える 素晴らしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
シベリアの冬は 極寒の氷点下
西/伯/利/亞的冬天是在冰點以下的冰天雪地

『僕、ずっと寒いところにいたから
『因為我一直住在寒冷的地方
 南の海に憧れるんだ』
 所以很憧憬南方的海洋呢』

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 僕はロシア
圓圓的地球 我是俄/羅/斯

まるかいて地球 ハッ!として地球
圓圓的地球 引!人注目的地球
ふんぞりかえて地球 僕はロシア
神氣十足的地球 我是俄/羅/斯

Ax 焼き上りが 待てない 幸せのレシピ
啊 讓人迫不及待的幸福菜單
『どきどきするんだ』
『真令我興奮不已啊』
匂いに つられて 踊りだす マトリョーシカ
誘人的氣味讓俄/羅/斯娃娃也跳起舞來了

ねえねえ Брат  クワスをちょうだい
吶吶 哥哥 給我克瓦斯
ついでに Сестра オクローシカにして
姊姊順便給我俄/國凍湯
そう、 Дедушка 平和が一番
沒錯、爺爺 和平是最棒的
ハイハイ Малыш 『呼んだ?フフフフ』
嗨嗨 寶貝 『在叫我嗎?呵呵呵呵』

ねえねえ Пaпa ボルシチもちょうだい
吶吶 爸爸 給我羅宋湯
ねえねえ Мaмa ねえねえ Maмa
吶吶 媽媽 吶吶 媽媽
昔に食べた ピロシキの
以前所吃過的俄/羅/斯餡餅
あの味が忘れられないんだ
我總是忘不了那味道啊

キャビアの 呼び名は「黒いイクラ」さ
魚子醬的名字叫做黑色Икра

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 僕はロシア 『うふっ♪』
圓圓的地球 我是俄/羅/斯 『呵♪』

Ax 一筆で 見える 素晴らしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
広大な土地を 横断だ! シベリア鉄道
橫越遼闊廣大的土地! 西/伯/利/亞鐵路

Ax 世界中に 眠る 幸せのレシピ
啊 沉睡在世界中的幸福菜單
マフラー外して ひまわりを 探すのさ
脫下圍巾到外頭去尋找向日葵吧

-------------------------------------------------

俄語和日語發音、中文的對照:

マトリョーシカ матрёшка 俄/羅/斯娃娃
クワス Квас 克瓦斯
オクローシカ Окрошка 俄/國凍湯
イクラ икра 魚子醬
パパ Пaпa 爸爸
ママ Мaмa 媽媽
ブラット Брат 哥哥
シェストラ Сестра 姊姊
ディエドシュカ Дедушка 爺爺
マリィシュ Малыш 寶寶

-------------------------------------------------

俄/羅/斯餡餅:對俄/羅/斯人而言是樣重要的菜餚,重要節日中絕少不了它。
        可以做成各種不同的形狀,內陷可以包有各種肉類、蔬菜或菇類……

克瓦斯:以水果或香草調味的低酒精濃度飲料

俄/國凍湯:由切碎的蔬菜,加上克瓦斯製成的冷湯

羅宋湯:這是挺常聽到的一種湯,以甜菜湯做湯底加入各種蔬菜。
    東歐地區也流行這種濃郁的雜菜湯;亞洲的西餐廳也常喝得到 ~

-------------------------------------------------

 露樣真的好腹黑好可愛喔!可愛到翻了!

綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  

『パブってGO!』

作詞・作曲:古城康行 / 編曲:原田アツシ

「俺の名前はイギリスだ。
「我的名字是英/國。
 正式名称はグレートブリテン及び北部アイルランド連合王国。
 正式名稱是大/不/列/顛/及/北/愛/爾/蘭/聯/合/王/國。
 あとでテストに出すからな!」
 等一下可是會考你喔!」

今日も雨、昨日も雨。きっと明日も雨だけど
今天又下雨了、昨天也下雨。明天一定也會下雨
「傘をささない」 だって俺は英国紳士、紳士、紳士
但我不需要撐傘 因為我是英/國紳士、紳士、紳士

パブ、パブ、パブってGO! フィッシュ&チップス
Pub、Pub、Pub GO! Fish & Chips
嫌いなあいつに呪いをかけて
對討厭的傢伙施詛咒
妖精さん 妖精さん アハアハ アッハッハー
妖精桑 妖精桑 啊哈啊哈 啊哈哈-
我は行く!!
我要上囉 !!

「お前に出会えてよかった。―ってこれ皮肉だからな。」
「能遇見你真是我的榮幸。─先說這可是一種譏諷。」
「あそこの壁に顔が浮かんでるぞ。」
「那邊的牆壁浮現出一張臉囉。」
「面舵いっぱーい!」
「右滿舵─!」
「そして魔術は白か黒か・・・。」
「接下來是白魔法還是黑魔法・・・。」
「コーヒーよりもちろん紅茶。っ!・・・ミルクは先に入れておけよ。」
「在咖啡之上的當然是紅茶。燙!・・・先加個牛奶好了。」

座ると死ぬぜ、バズビーズチェア。地獄へまっしぐら
坐上去保證不日喪命、巴斯比之椅。直接把你送進地獄
バズビー バズビー
巴斯比- 巴斯比-
集まれみんな ユニコーン、ピクシー。
大家過來集合吧 獨角獸、妖精。
パンジャンドラムで Let's go 戦場!
Panjandrum  Let's go 戰場!

パブ、パブ、パブってGO! フィッシュ&チップス
Pub、Pub、Pub GO! Fish & Chips
飲めば分るさ、分るさ飲めば
喝下去就知道了、知道了就喝下去
妖精さん 妖精さん アハアハ アッハッハー
妖精桑 妖精桑 啊哈啊哈 啊哈哈-
我は行く!!
我要上囉 !!

アブラ カダブラ 「全力で呪うぞ!」
Abracadabra 「要用盡全力詛咒喔!」
アブラ カダブラ 「女王陛下、ばんざーい!」
Abracadabra 「女王陛下、萬歲-!」

パブ、パブ、パブってGO! フィッシュ&チップス
Pub、Pub、Pub GO! Fish & Chips
嫌いなあいつに呪いをかけて
對討厭的傢伙施詛咒
妖精さん 妖精さん アハアハ アッハッハー
妖精桑 妖精桑 啊哈啊哈 啊哈哈-
我は行く!!
我要上囉 !!

ばかばかばかばか・・・、アメリカのバカー!
笨蛋笨蛋笨蛋笨蛋・・・、美/國是笨蛋-!

 



 

--------------------------------------

 

譯註:

. Fish & Chips 炸魚和炸薯條

 

    聽說這是料理難吃的亞瑟家,唯一比較能吃的

 

       真令人擔心他的飲食

 

 

 

. Panjandrum

 

       義呆利 1 P.81

 

       二戰中,英國為了讓諾曼地登陸作戰能夠成功所想出來,一種用來對付德國防護牆的自走式武器。雖然具備時速 100 公里的高速、使德意志無法迎擊等跨時代的構想,但是陷進沙裡就無法筆直前進等,不具實用性的部分也十分跨時代。

 

       傳說中的武器影片

. Abracadabra

 

       驅病符咒文寫成上寬下尖的三角形那一種

 

       據說此種咒文是早期用來治癒熱病或炎症的,使用咒文將支配病因的精靈力量削弱。最早出現在西元二世紀Serenus Sammonicus的詩集『De Medicina Praecepta』中

 

       日本維基

. ばかばかばかばか・・・アメリカのバカー

 

       31 次、後一次,共 32 ばか ...

. 看來亞瑟應該醉得不輕

 

 

 

 

 

 

綠 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

 

まるかいて地球- アメリカ
圓圓的地球 – 美/國


作詞/作曲/編曲:紗希
歌:アメリカ(小西克幸)


ヘイヘイ daddy コーラを頂戴!
嘿嘿 爹地 給我可樂!
ヘイヘイmammy ヘイヘイmammy
嘿嘿 媽咪 嘿嘿 媽咪
作りたてのアッブルパイの
妳所做的蘋果派
あの味が忘れられないんだ
我總是忘不了那味道啊

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 俺アメリカ
圓圓的地球 我是美國

まるかいて地球 じっとみて地球
圓圓的地球 讓人目不轉睛的地球
ひょっとして地球 俺ヒーロー
難道這就是地球 我是英雄

ああ~ 一筆で 見える素晴らしい世界
啊啊~ 一筆畫就能繪出的美好世界
ビーフも夢も スーパーサイズ
牛肉和夢想 全都是超大尺寸
アメリカ
我就是美國

色とりどりの世界をお菓子で表現する
將各式各樣色彩的世界表現在點心上
これこそが ヒーローの証さ!
這正是英雄的證明!

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 俺アメリカ
圓圓的地球 我是美國

まるかいて地球 はっとして地球
圓圓的地球 引人注目的地球
ふんぞり返って地球 俺ヒーロー
神氣十足的地球 我是英雄

たっぷりのバターで
多到不行的奶油
おなかいっぱいのレシピ
讓人肚子很撐的菜單
「I like fatty food!!」
「我喜歡油膩食物!!」
明日からジムで 減量だ!アメリカ
明天開始要到健身房減肥了!我就是美國

やあやあ Brother コーラを頂戴
呀呀 哥哥 給我可樂
ついでに Sister 注いでくれないか
姊姊順便幫我倒進杯子吧
おいおい Grandpa 平和が一番
喂喂 爺爺 和平是最棒的
スウィート Baby
親愛的寶貝
『宇宙にとびましゅ』
『飛向宇宙吧』

へいへい Dady チキンも頂戴
嘿嘿 爹地 給我炸雞
ヘイヘイ Mammy ヘイヘイ Mammy
嘿嘿 媽咪 嘿嘿 媽咪
作りたてのアッブルパイの
妳所做的蘋果派
あの味が忘れられないんだ
我總是忘不了那味道啊

ベースボール アメフト 冬にはアイスホッケー
棒球 美式足球 冬天則是冰上曲棍球
『バスケも熱いぞ!』
『籃球也很熱門喔!』

amazing...
太精采了…

まるかいて地球 まるかいて地球
圓圓的地球 圓圓的地球
まるかいて地球 俺アメリカ
圓圓的地球 我是美國

Ah 一筆で 見える素晴らしい世界
啊 一筆畫就能繪出的美好世界
女神の口は 3フィート!アメリカ
女神的嘴巴只有3毫米!我就是美國

Ah 世界中に 眠る幸せのレシピ
啊 沉睡在世界中的幸福菜單
ホットドッグ片手に邁進だ!アメリカ
一隻手拿著熱狗向前邁進!我就是美國

AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAH....
啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈…

 

綠 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()