close

 

 

зима - ロシア(俄/羅/斯 伊凡)

 

歌:ロシア(高戶靖広)
作詞:東川 遙
作曲.編曲:出田慎吾

 

深き雲よ
厚重的雲層
染めるокно
侵蝕了眼前的窗
絶えし光よ
斷絕所有光線

過(よ)ぎる悪夢
惡夢無聲掠過
覆うшарф
圍巾亦遭到掩埋
僕は動き出す―…
我不會在此靜待-…

До свидания
再見了
今は未だ…
但並非現在…
Не понимаю
我卻無法明白
До свидания
再見了
闇の彼方、へ…
向著沒有光明的彼方…
最善の静寂へ誘(いざな)うように
最深層深層的寂靜彷彿正牽引著我
咲いている花よ!
盛開的花朵啊!
謡い給え!
為我吟唱吧!

оре не море,выпьешь до дна.
宛若滄海,永遠無法一飲而盡

吹雪く最中
交加飛舞的狂亂雪花
蝕むЛуна
吞噬高掛的皎潔明月
怯えだす風
風兒同樣雜亂無章

晒す本能
掩藏不了的本性
叫ぶВорона
烏鴉開始高聲鳴叫
僕は動きだす…!
我不會在此靜待…!

До свидания
再見了
この先は…
在一切實現之前…
Не понимаю
我卻無法明白
До свидания
再見了
振り払う情動
抖落所有情感
根源の善悪を観究(みきわむ)ように
猶如將窺探根源的所有善惡
変えてゆく!故に、
刷新所有一切!因為、
深い世界へ…
我將向著更深悠的世界…

До свидания
再見了
今は未だ…
但並非現在…
Не понимаю
我卻無法明白
До свидания
再見了
闇の彼方へ…
向著沒有光明的彼方…
最善の静寂へ誘(いざな)うように
最深層深層的寂靜彷彿正牽引著我
咲いている花よ!いざ!謡え…
盛開的花朵啊!為我吟唱…

Прощайте
就此揮手道別
いつか見る快晴まで
直到我的天空萬里無雲
Прощайте
就此揮手道別
夜と向き合って
面對無垠的黑夜
感情の混雑を整(ととのう)うように
混亂的情感才能在我心頭得以編整
Прощайте
就此揮手道別
強く謡い給え!
熾烈地為我吟唱!

------------------------------

俄文、中文與日語發音對照:

зима 冬 ズィマー
окно 窗 アクノー
шарф 圍巾 シャールフ
До свидания 再見 ダスウィダーニャ
Не понимаю 不明白 ニーパニマーユ
Луна 月 ルナー
Ворона 烏鴉 ワローナー
Прощайте 道別 ブラッシャイチェ

оре не море,выпьешь до дна.
彷彿滄海,永遠無法一飲而盡
ゴーレ ニェ モーレ ウィピエシュ ダ ドゥナー

------------------------------

俄/羅/斯角色歌第一彈 ~~~!

其實Прощайте這個單字我有點搞不懂是道別還是寬恕的意思
我真的需要一本俄漢字典 Orz

可能會有些錯誤,先說聲抱歉囉……(′‧ω‧‵)

------------------------------

露樣好黑好可愛啊!!!wwwww表情2

arrow
arrow
    全站熱搜

    綠 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()